华夏大学生在线

 找回密码
 注册
搜索
查看: 524|回复: 0

看美剧《新闻编辑室》:重温历史瞬间

[复制链接]
发表于 2014-4-25 11:24:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
The second season of Aaron Sorkin’s HBO series The Newsroom takes place roughly two years in the past, when the fictional ACN News Night team strives to report the news as it happens. By reenacting headline-making events, the series comments both on those happenings and the way journalists handled them.
由艾伦•索金担当制片的HBO剧集《新闻编辑室》第二季回顾了过去两年的新闻事件,剧中讲述了虚构的“亚特兰蒂斯有线新闻台”(简称:ACN)的《新闻之夜》栏目争分夺秒地报道新闻事件的故事。通过重现一些头条事件,无论是从事件本身,还是从记者的处理方式上,该剧都给出自己的独到见解。
So it’s worth asking: How does The Newsroom’s coverage of events fit in with the way these events really unfolded in the media? Here, we pick a few examples from the series and compare them to the real-life media coverage of the events they portray.
所以,人们不禁发问:《新闻编辑室》中报道的事件是如何做到与媒体披露相一致的?这里,我们从剧中选出几则新闻事件,并将其与现实版的媒体报道比较一番。
They Should’ve taken it seriously
他们不应“一笑置之”
The Newsroom: At a Sept 19 editorial meeting, staffers laugh off Neal Sampat’s pitch on the emergence of a leaderless resistance movement known as Occupy Wall Street. On Sept 21, Sampat is arrested at an Occupy Wall Street rally in Zuccotti Park in New York.
《新闻编辑室》剧情:在9月19日的编辑报稿会上,尼尔•桑帕特提议对群龙无首的“占领华尔街”抵抗运动进行报道,却被其他同事一笑置之。9月21日,桑帕特在纽约祖科蒂公园参加“占领华尔街”运动集会时被捕。
The real-life news: On Sept 19, 2011, much of the media perhaps was laughing at the notion of Occupy Wall Street being newsworthy. US political commentator Keith Olbermann, though, was a step ahead.
现实中的报道:在2011年9月19日,正当许多媒体还在取笑“占据华尔街”运动的新闻价值时,美国时事评论员凯斯•奥伯曼已经领先一步了。
On that night’s Countdown With Keith Olbermann, he asked why major American news outlets had ignored the protests in Zuccotti Park. “If this [were] a Tea Party rally in front of Wall Street about Ben Bernanke (chairman of the Federal Reserve, the central bank of the US) putting stimulus funds into it, that [would be] the lead story on every network newscast.”
在当晚的《凯斯倒计时》节目中,他公开质疑:为何美国主流新闻媒体忽视了此次祖科蒂公园的抗议活动。他说:“如果这是一个在华尔街前庆祝本•伯南克(美国中央银行——美联储主席)将刺激资金流入华尔街的茶话会,那么就会成为所有广播公司的头条新闻。”
“It’s just kind of uncool for journalists to take these people who want to change the world seriously,” said Will Bunch of the Philadelphia Daily News, a guest on Olbermann’s show.
奥伯曼节目的来宾,来自《费城每日新闻》的威尔•邦奇说:“对于记者们而言,认真报道这些想要改变世界的人们会显得有些‘小题大做’。”
On Sept 21, however, camera-phone footage of Occupy arrests surfaced on YouTube. Within a few days, other news outlets had also begun covering Occupy Wall Street.
然而,在9月21日,一些关于拘捕“占领华尔街”抗议者的手机视频出现在YouTube上。短短几日,其他新闻媒体便纷纷效仿、开始大幅报道“占领华尔街”了。
Not taking action has consequences, too
“无作为”的后果
The Newsroom: On Sept 23, 2011, at the GOP presidential debate, all nine Republican presidential candidates remain silent while audience members boo a gay US soldier’s question for presidential candidate Rick Santorum about policies regarding homosexuality in the military. ACN News Night anchor Will McAvoy delivers a report with some punishing extra commentary.
《新闻编辑室》剧情:2011年9月23日,在共和党总统初选辩论中,一名同性恋军人就美国军队中的同性恋政策向总统候选人里克•桑托伦提问时遭遇观众的嘘声,而在场的9位候选人竟全部保持沉默。ACN《新闻之夜》的主播威尔•麦卡沃伊在报道该事件时大加抨击。
The real-life news: When US soldier Stephen Hill was booed at the Republican presidential debate, Santorum didn’t acknowledge the audience’s negative response. Several prominent media figures were, like Mc Avoy, shocked, indignant and disappointed.
现实报道:当美军士兵斯蒂芬•希尔在共和党总统候选人辩论中被嘘后,桑托伦并不知晓观众的反感。一些知名的媒体人,同威尔•麦卡沃伊一样,对此感到吃惊、气愤和失望。
MSNBC’s Chris Matthews pointed out — as News Night’s senior producer Jim Harper does in the episode — that this gaffe was, above all, a missed opportunity.
微软全国广播公司节目主持人克里斯•马修斯指出——就如同在《新闻编辑室》中,《新闻之夜》的高级制片人吉姆•哈珀说的那样——这是一次过失,最重要的是错失了良机。
“Is there any natural leader in the Republican party, or is it mob rule? [A candidate could say,] ‘Now, let’s think that through again. This guy is fighting for our country,’” Matthews said. “‘You may not approve, if you have an attitude, about his orientation or his political ideologies. But let’s have a hand for everybody in our military.’ That would be a chilling moment.”
“共和党阵营中是否具备天生的领袖?或者这是暴民统治?一名合格的候选人可以说:‘现在,让我们再从头思考一遍整件事,这个家伙正在为我们的国家而战,’”马修斯说道。“‘如果你持有一种敌视态度,你可能会反对他们的性取向以及政治主张。但让我们为所有军人而鼓掌。’那将是一个令人心寒的时刻。”
Several Republican leaders decried both the booing and the lack of response from the primary candidates — even debate participants Santorum, who said he couldn’t hear the boos from the stage, and Gary Johnson, who said he could hear the boos and regretted not saying anything.
一些共和党领袖对观众的嘘声和热门候选人的“无作为”进行了一番谴责——参与辩论的桑托伦称自己没有听到台下的嘘声,而另一位候选人盖瑞•约翰逊表示的确听到了嘘声,但为自己的一言不发而感到追悔莫及。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

站点统计|小黑屋|手机版|Archiver|南京虚数灵境科技有限责任公司 ( 苏ICP备2023024155号 ) | 公安备案号:32010402000195

GMT+8, 2024-11-16 12:39 , Processed in 1.115277 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表